lunes, 19 de noviembre de 2012

Silvio en la Historia de la Lengua Española


No, no, no, no, no busques más que no hay... Qué buena onda contagia la canción Dónde está mi Betis que cantaba el rockero sevillano Silvio en homenaje al equipo de fútbol sevillano (la letra está aquí). Os invito a oírla en directo en este vídeo del año 89:


 Como podéis ver, en la primera frase de la canción se dice “Cuando el rey don San Fernando conquistó a Sevilla, él se preguntó ¿Dónde está mi Betis?. Soy capaz de imaginarme tan verosímil escena: el rey Fernando III, tras batallar con los árabes, se hace con el control de la ciudad y llega en 1248 a Sevilla gritando caballo en galope ¿Dónde está mi Betis? Pero en cambio, me choca que Silvio diga “conquistó a Sevilla” y no “conquistó Sevilla”, como lo diría yo, sin preposición a
Sabemos que el acusativo latino fue reemplazado por el complemento directo en español, que este lleva a normalmente si es específico o animado ("escucho a Silvio" pero "escucho la radio") y que esa ha ido creciendo en uso desde antiguo en nuestro idioma. Pero, ¿quién quiere un cambio lineal?, ¿nos gustan los partidos de fútbol en los que el perdedor desde el minuto cinco ya no tiene nada que hacer? El uso de a en español actual tiene su parte impredecible, pues también se puede observar en algunos casos un retroceso de a, una volatilización de esa preposición aparentemente destinada a ser triunfadora e invasiva en los objetos directos. Ello parece haber ocurrido a a ante países: antes se usaba, ya prácticamente ha desaparecido. Pero el cambio no parece muy antiguo, ya que Silvio aún dice conquistó a Sevilla y Menéndez Pidal escribía cosas como...  “después de la invasión almorávide el Cid conquista a Valencia (Menéndez Pidal, 1924, Poesía juglaresca y juglares, pg. 328). 
He aquí una semejanza de Silvio con don Ramón Menéndez Pidal, dos figuras, en su género, unidas por la Historia de la Lengua Española y, quién sabe, tal vez por el Betis. Olvida el 5-1 de anoche y deja tu comentario. 
Leer más

No, no, no, no, no busques más que no hay... Qué buena onda contagia la canción Dónde está mi Betis que cantaba el rockero sevillano Silvio en homenaje al equipo de fútbol sevillano (la letra está aquí). Os invito a oírla en directo en este vídeo del año 89:


 Como podéis ver, en la primera frase de la canción se dice “Cuando el rey don San Fernando conquistó a Sevilla, él se preguntó ¿Dónde está mi Betis?. Soy capaz de imaginarme tan verosímil escena: el rey Fernando III, tras batallar con los árabes, se hace con el control de la ciudad y llega en 1248 a Sevilla gritando caballo en galope ¿Dónde está mi Betis? Pero en cambio, me choca que Silvio diga “conquistó a Sevilla” y no “conquistó Sevilla”, como lo diría yo, sin preposición a
Sabemos que el acusativo latino fue reemplazado por el complemento directo en español, que este lleva a normalmente si es específico o animado ("escucho a Silvio" pero "escucho la radio") y que esa ha ido creciendo en uso desde antiguo en nuestro idioma. Pero, ¿quién quiere un cambio lineal?, ¿nos gustan los partidos de fútbol en los que el perdedor desde el minuto cinco ya no tiene nada que hacer? El uso de a en español actual tiene su parte impredecible, pues también se puede observar en algunos casos un retroceso de a, una volatilización de esa preposición aparentemente destinada a ser triunfadora e invasiva en los objetos directos. Ello parece haber ocurrido a a ante países: antes se usaba, ya prácticamente ha desaparecido. Pero el cambio no parece muy antiguo, ya que Silvio aún dice conquistó a Sevilla y Menéndez Pidal escribía cosas como...  “después de la invasión almorávide el Cid conquista a Valencia (Menéndez Pidal, 1924, Poesía juglaresca y juglares, pg. 328). 
He aquí una semejanza de Silvio con don Ramón Menéndez Pidal, dos figuras, en su género, unidas por la Historia de la Lengua Española y, quién sabe, tal vez por el Betis. Olvida el 5-1 de anoche y deja tu comentario. 

15 comentarios:

Manuel Oliver dijo...

CIN COmentarios...

Andrés dijo...

Pero bueno... bueno..., resulta que la autora de nosolodeyod nos ha salido bética. Y encima pretende que olvidemos pronto lo de ayer.!Con lo fazio fazio que nos resultó ganar!. Dice un amigo bético,que el equipo de sus amores,desde ayer, ya no hace regalos "de" Reyes, ahora hace regalos "a" Reyes(la cosa de los béticos y las preposiciones...)
Con respecto al uso de la preposición "a" en la canción de Silvio,¿podría deberse a la costumbre que tienen muchos poetas, oficiales y oficiosos, de esta nuestra muy noble ciudad de Sevilla, de considerar la ciudad como una mujer,atribuyéndole cualidades humanas?. En cualquier caso Silvio siempre será grande, y si dijo que don Fernando conquistó a Sevilla,sus razones tendría, verdad Lola. !Ah!, y sabes lo mejor de todo, que Silvio, futbolísticamente hablando, era "mu" sevillista. Era más sevillista que el Arrebato, que ya es decir.
Bueno Lola,para terminar te mandaría un saludo, pero hoy mejor te mando cinco.
http://youtu.be/vJ796uXclr0

Ángeles dijo...

Quizá sea porque se entiende a Sevilla como un ente vivo, animado, como bien apunta Andrés. Mi duda retrospectiva es: ¿quién conquistó a quién?

Vicente dijo...

Posiblemente sean las futbolísticas las únicas pasiones de que carezco. Dicho lo cual y puesto que tenía yo dieciocho primaveras cuando se grabó el video -ese mismo año me matriculaba en la Docta Casa de la calle doña María de Padilla- me declaro más devoto de Silvio que de botas de fútbol. Así que me ofrezco a editar "con comento" las más sabrosas creaciones de aquel calvatrueno genial, sevillista y cofrade, que solía cantar: "Y un respeto al extranjero/ que su copla presentó/ pero la nuestra es primero/ porque somos español..."

Lola Pons dijo...

Pues yo tampoco tengo esa pasión futbolística, Vicente (aunque Andrés me la ha supuesto y digamos que alguna simpatía profeso). No conozco esa canción de Silvio que citas, me la buscaré. Gracias por vuestros comentarios.

Pascual Garrido dijo...

También excelente la versión de Silvio del Stand by me, homenajeando a sus vírgenes, pequeñas dejaba al Pregheró de Celentano y al Rogaré del entrañable Torrebruno. Sí, a lo mejor les unía a él y a don Ramón el Betis, menos posible la yod, aunque otra cosa pudo ser si se las hubieran explicado aquí en nuestra universidad. Y respecto al en mis tiempos llamado partido de máxima rivalidad local, hoy derby, en la Palmera los esperamos. Saludos

Anónimo dijo...

No de menor grandeza que lo que se comenta es, para mí, aquello de "el rey DON San Fernando". ¡Menudo tratamiento!
Me encanta.

Lola Pons dijo...

Pues sí; será rey, pero primero DON. Y no digamos eso de "Verde el césped de mia California", con un posesivo prenominal con marca de género... algo que se estaba perdiendo ya en español en la propia época de San Fernando

Ángel Luis Robles dijo...

Con cosas como esta este blog se convierte en mi blog "de cabecera", "de mesita de noche". ¡Silvio!
Tengo entendido que cantaba en italiano también (y algo hay en youtube), quizás cosas como "mia California" sea por licencias poéticas que me parece que se tomaba Silvio toas las que quería.

Anónimo dijo...

¿Qué se puede esperar de un señor que tiene una canción con versos de San Juan de la Cruz y que hacía,según él, rock & roll plateresco? Muchas de sus canciones tienen un "no sé qué" que llaman mucho la atención,como el detalle aquí citado, que mucho antes de saber nada acerca de la Historia de la Lengua ya me hacía extrañarme y preguntarme. ¿Quién me iba a decir a mí que se podía relacionar a Silvio con un fenómeno tal. Excelente entrada,profesora. Besos

Nuria dijo...

Calmados los animos de principio de semana me animo a escribir. Como bien han dicho Ángeles o Andrés, el uso de la preposición "a" en la canción de Silvio quizás se deba a un tratamiento de Sevilla como una ente viva. Un uso arcaico como ha señalado Lola.
Y hablando de arcaico y del Betis, ¿qué pensáis del uso del MANQUE legendario verdiblanco? Animo a Lola a escribir una entrada sobre ello.
Un saludo, y viva "er Beti manque pierda"
Nuria.

Johannes Kabatek dijo...

Kany cita "cosecharon al maíz", registrado en México... ¿tal vez también una personificación?
La pérdida de a ante topónimo me parece coherente con el valor que a va adquiriendo a lo largo de la historia (distinción entre aquellos objetos que podrían ser sujetos prototípicos y otros que no podrían serlo).
De furbo mejor no digo nada...
Saludos
Juanito

Anónimo dijo...

Ese uso de la "a" ante topónimos se da en el español actual (moderno, pues) de varios países de América. No ha desparecido en todas partes.
Alberto Gómez Font

Lola Pons dijo...

Hola Alberto. Sí, algo de eso hay. Publiqué otra entrada hace tiempo sobre el tema, con un vídeo muy simpático, es esta: http://www.nosolodeyod.com/2010/04/charles-ocoro-sufrio-un-accidente-que.html

Anónimo dijo...

Publicar un comentario

Closed