miércoles, 30 de marzo de 2011

¿Un acento solo?

Queridos lectores:
Como ya avisé en la entrada anterior, hoy ha visitado la Universidad de Sevilla el catedrático Salvador Gutiérrez Ordóñez, coordinador de la nueva edición de la Ortografía de la RAE. Uno de los cambios que introduce esta nueva Ortografía afecta al título de nuestro blog. En "No sólo de yod vive..." acentuábamos por tratarse de tilde diacrítica que marca a un adverbio solo (=solamente) para separarlo de su uso adjetival (=en soledad). Pero la nueva ortografía (pág. 269) recomienda prescindir de la tilde en este caso.

Confieso mi inicial resistencia a prescindir de esa tilde: una tiene sus querencias. Hoy, el profesor Gutiérrez Ordóñez ha dado algunos datos historiográficos que sitúan la cuestión y enriquecen los argumentos para eliminar la marca. La Gramática académica de 1870 aumentó el uso de tildes diacríticas y sumó a ejemplos habituales (, , etc.) otros que luego desaparecieron como éntre, pára, sóbre para discriminar usos verbales y preposicionales. Una de esas novedades en tildes diacríticas sí subsistió posteriormente: sólo. Pero este uso de la tilde no se extiende a los otros casos en que una misma forma puede ser adverbio o adjetivo y donde la tilde no discrimina nada (Acudió presto, vuela alto...). Por eso, desde 1959 la RAE no le pone tilde a solo en sus escritos y ahora recomienda que no lo hagamos nosotros.

¿Qué hacer? Nosolodeyod no quiere enfrentar este cambio solo (=en soledad) por eso he habilitado una encuesta (a la derecha de estas líneas) donde podéis votar vuestras preferencias. Y, aquí abajo, podemos comentar la cuestión, será interesante leer vuestras opiniones...
Leer más
Queridos lectores:
Como ya avisé en la entrada anterior, hoy ha visitado la Universidad de Sevilla el catedrático Salvador Gutiérrez Ordóñez, coordinador de la nueva edición de la Ortografía de la RAE. Uno de los cambios que introduce esta nueva Ortografía afecta al título de nuestro blog. En "No sólo de yod vive..." acentuábamos por tratarse de tilde diacrítica que marca a un adverbio solo (=solamente) para separarlo de su uso adjetival (=en soledad). Pero la nueva ortografía (pág. 269) recomienda prescindir de la tilde en este caso.

Confieso mi inicial resistencia a prescindir de esa tilde: una tiene sus querencias. Hoy, el profesor Gutiérrez Ordóñez ha dado algunos datos historiográficos que sitúan la cuestión y enriquecen los argumentos para eliminar la marca. La Gramática académica de 1870 aumentó el uso de tildes diacríticas y sumó a ejemplos habituales (, , etc.) otros que luego desaparecieron como éntre, pára, sóbre para discriminar usos verbales y preposicionales. Una de esas novedades en tildes diacríticas sí subsistió posteriormente: sólo. Pero este uso de la tilde no se extiende a los otros casos en que una misma forma puede ser adverbio o adjetivo y donde la tilde no discrimina nada (Acudió presto, vuela alto...). Por eso, desde 1959 la RAE no le pone tilde a solo en sus escritos y ahora recomienda que no lo hagamos nosotros.

¿Qué hacer? Nosolodeyod no quiere enfrentar este cambio solo (=en soledad) por eso he habilitado una encuesta (a la derecha de estas líneas) donde podéis votar vuestras preferencias. Y, aquí abajo, podemos comentar la cuestión, será interesante leer vuestras opiniones...

martes, 22 de marzo de 2011

Cambia la hora, actualiza la agenda


La hora cambia el domingo. Y ya ha entrado la primavera. Es tiempo de coger la agenda y actualizar citas. Nuestro blog hermano, Intrahistoriografía, ya lo ha hecho y nos da una lista de los lugares que en 2011 acogerán congresos para especialistas en historiografía lingüística. En la entrada de hoy, nosolodeyod toma nota de la idea y te da tres pistas para renovar conocimientos, ver otras caras y enriquecer un tanto el CV. Apunta, apunta...

1. Las tardes del lunes y martes próximos (28-29 de marzo) en el CSIC-Escuela de Estudios Hispanoamericanos (C/ Alfonso XII, Sevilla) se celebra el seminario "Andalucía y América: el futuro lingüístico de un pasado común" con conferencias sobre el español de América y sus contrastes con el español de España. La inscripción es gratuita, con derecho a diploma; tienes más info aquí.

2. El miércoles 30 de marzo, a las 11 h., en el aula 103 de la Facultad de Filología de Sevilla el académico Salvador Gutiérrez Ordóñez, catedrático de Lingüística General en la Universidad de León, impartirá la conferencia "La nueva ortografía académica: razones de los cambios". ¿Debe no sólo de yod pasar a llamarse no solo de yod? Tiempo habrá de preguntarlo.

3. El grupo de investigación WOSLAC de la Universidad Autónoma de Madrid busca hablantes de español como primera o segunda lengua para su proyecto sobre escritura en español. Entra en esta página, sigue las instrucciones, redacta en línea una composición y recibirás un certificado acreditativo.

¡Espero que te sirvan las pistas! Si quieres dar a conocer algún otro acto, aprovecha y deja un comentario para que actualicemos la agenda.
Leer más

La hora cambia el domingo. Y ya ha entrado la primavera. Es tiempo de coger la agenda y actualizar citas. Nuestro blog hermano, Intrahistoriografía, ya lo ha hecho y nos da una lista de los lugares que en 2011 acogerán congresos para especialistas en historiografía lingüística. En la entrada de hoy, nosolodeyod toma nota de la idea y te da tres pistas para renovar conocimientos, ver otras caras y enriquecer un tanto el CV. Apunta, apunta...

1. Las tardes del lunes y martes próximos (28-29 de marzo) en el CSIC-Escuela de Estudios Hispanoamericanos (C/ Alfonso XII, Sevilla) se celebra el seminario "Andalucía y América: el futuro lingüístico de un pasado común" con conferencias sobre el español de América y sus contrastes con el español de España. La inscripción es gratuita, con derecho a diploma; tienes más info aquí.

2. El miércoles 30 de marzo, a las 11 h., en el aula 103 de la Facultad de Filología de Sevilla el académico Salvador Gutiérrez Ordóñez, catedrático de Lingüística General en la Universidad de León, impartirá la conferencia "La nueva ortografía académica: razones de los cambios". ¿Debe no sólo de yod pasar a llamarse no solo de yod? Tiempo habrá de preguntarlo.

3. El grupo de investigación WOSLAC de la Universidad Autónoma de Madrid busca hablantes de español como primera o segunda lengua para su proyecto sobre escritura en español. Entra en esta página, sigue las instrucciones, redacta en línea una composición y recibirás un certificado acreditativo.

¡Espero que te sirvan las pistas! Si quieres dar a conocer algún otro acto, aprovecha y deja un comentario para que actualicemos la agenda.

viernes, 18 de marzo de 2011

Japón en la historia de la lengua española

Estas líneas se escriben en recuerdo de quienes han pasado por una tragedia que ha cambiado su vida, involucrados colectivamente en una catástrofe nacional como la de Japón o solitos en la convulsión íntima de oír un diagnóstico en una consulta o una mala noticia al otro lado del teléfono.
El terremoto en Sendai ha cambiado la historia de Japón para siempre. En nosolodeyod hoy vemos salir el sol por el oriente y nos ocupamos de Japón.
Aun siendo un país históricamente poco vinculado a España, podemos encontrar en la historia de la lengua española peninsular algunas huellas del japonés. Cierto es que la mayoría de esas huellas son recientes y más bien indirectas: palabras que designan realidades materiales o hábitos típicos de ese país que han llegado a España (normalmente después de haberse extendido antes en Estados Unidos y en Europa): aikido, karaoke, sumo, yudo, bonsái, soja... puedes ver más aquí. Algunas de estas palabras nos provocan dudas de pronunciación o escritura que han sido resueltas en el Diccionario panhispánico de dudas. Más antiguos son otros japonesismos como biombo (también venido desde una lengua intermediaria, el portugués, desde el jap. byó, 'protección' + bu, 'viento').
Pero tal vez la huella más llamativa de Japón en el español peninsular está en ese apellido Japón que tienen hoy muchos habitantes del pueblo sevillano de Coria. Precisamente desde Sendai viajó en 1614 Hasekura Rokuemon Tsunenaga en una expedición que pretendía poner en contacto a la cristiandad japonesa con la occidental y entablar relaciones comerciales con otros países. La ruta de Hasekura incluyó a América antes de recorrer las cortes europeas (en la española se entrevistó con Felipe III). A la vuelta de Hasekura a Japón su comitiva había aminorado, y es que algunos de esos cristianos japoneses que viajaban con él se habían establecido en el sur de España huyendo de la persecución religiosa de su lugar de origen. Los registros bautismales corianos del XVII muestran cómo los complejos apellidos de esos japoneses de origen fueron directamente redenominados Japón. Y japones hay hoy muchos por Coria y por Sevilla, alguno ha sido alumno mío aunque ningún rasgo físico los identifique con el lejano oriente.
¿En qué lugar lejano has encontrado una huella del español? ¿Qué palabra japonesa o china incorporada al español te parece más curiosa? Deja tu comentario...
Leer más
Estas líneas se escriben en recuerdo de quienes han pasado por una tragedia que ha cambiado su vida, involucrados colectivamente en una catástrofe nacional como la de Japón o solitos en la convulsión íntima de oír un diagnóstico en una consulta o una mala noticia al otro lado del teléfono.
El terremoto en Sendai ha cambiado la historia de Japón para siempre. En nosolodeyod hoy vemos salir el sol por el oriente y nos ocupamos de Japón.
Aun siendo un país históricamente poco vinculado a España, podemos encontrar en la historia de la lengua española peninsular algunas huellas del japonés. Cierto es que la mayoría de esas huellas son recientes y más bien indirectas: palabras que designan realidades materiales o hábitos típicos de ese país que han llegado a España (normalmente después de haberse extendido antes en Estados Unidos y en Europa): aikido, karaoke, sumo, yudo, bonsái, soja... puedes ver más aquí. Algunas de estas palabras nos provocan dudas de pronunciación o escritura que han sido resueltas en el Diccionario panhispánico de dudas. Más antiguos son otros japonesismos como biombo (también venido desde una lengua intermediaria, el portugués, desde el jap. byó, 'protección' + bu, 'viento').
Pero tal vez la huella más llamativa de Japón en el español peninsular está en ese apellido Japón que tienen hoy muchos habitantes del pueblo sevillano de Coria. Precisamente desde Sendai viajó en 1614 Hasekura Rokuemon Tsunenaga en una expedición que pretendía poner en contacto a la cristiandad japonesa con la occidental y entablar relaciones comerciales con otros países. La ruta de Hasekura incluyó a América antes de recorrer las cortes europeas (en la española se entrevistó con Felipe III). A la vuelta de Hasekura a Japón su comitiva había aminorado, y es que algunos de esos cristianos japoneses que viajaban con él se habían establecido en el sur de España huyendo de la persecución religiosa de su lugar de origen. Los registros bautismales corianos del XVII muestran cómo los complejos apellidos de esos japoneses de origen fueron directamente redenominados Japón. Y japones hay hoy muchos por Coria y por Sevilla, alguno ha sido alumno mío aunque ningún rasgo físico los identifique con el lejano oriente.
¿En qué lugar lejano has encontrado una huella del español? ¿Qué palabra japonesa o china incorporada al español te parece más curiosa? Deja tu comentario...

sábado, 12 de marzo de 2011

Una "perla" lingüística

Las calles pueden ser pizarras al aire. Una va andando por una calle cualquiera de Sevilla y se encuentra un ejemplo de cómo se pierden los casos latinos y cómo se reemplazan en español. La calle Perla está en el barrio de la Alfalfa, en el centro de Sevilla. Es un callejón estrecho que tiene estas placas de identificación a cada lado, una más nueva que la otra:


En estas dos fotos se observa la variación entre aposición (calle Perla) y sintagma preposicional con de (calle de la Perla). En latín se usaba más en ese contexto denominativo la aposición (por ejemplo, el río Garona como GARUMNA FLUMEN) que el genitivo (GARUMNAE FLUMEN). En español la construcción con aposición se mantiene, y, perdidos los casos, el genitivo es reemplazado por una forma con de.
Hoy es más común la forma sin preposición, pero todavía se pueden oír (o ver, como mostramos aquí) calle de Velázquez o calle de la Feria, estructuras donde la de perdida se puede explicar también por el desgaste fonético de la preposición, como ya indicaba Rafael Lapesa en el indispensable artículo sobre este tema que mencionábamos en la entrada anterior. ¿Con qué perla lingüística te has encontrado por la calle? Deja tu comentario...
Leer más
Las calles pueden ser pizarras al aire. Una va andando por una calle cualquiera de Sevilla y se encuentra un ejemplo de cómo se pierden los casos latinos y cómo se reemplazan en español. La calle Perla está en el barrio de la Alfalfa, en el centro de Sevilla. Es un callejón estrecho que tiene estas placas de identificación a cada lado, una más nueva que la otra:


En estas dos fotos se observa la variación entre aposición (calle Perla) y sintagma preposicional con de (calle de la Perla). En latín se usaba más en ese contexto denominativo la aposición (por ejemplo, el río Garona como GARUMNA FLUMEN) que el genitivo (GARUMNAE FLUMEN). En español la construcción con aposición se mantiene, y, perdidos los casos, el genitivo es reemplazado por una forma con de.
Hoy es más común la forma sin preposición, pero todavía se pueden oír (o ver, como mostramos aquí) calle de Velázquez o calle de la Feria, estructuras donde la de perdida se puede explicar también por el desgaste fonético de la preposición, como ya indicaba Rafael Lapesa en el indispensable artículo sobre este tema que mencionábamos en la entrada anterior. ¿Con qué perla lingüística te has encontrado por la calle? Deja tu comentario...

sábado, 5 de marzo de 2011

Entrevista a Inés Fernández-Ordóñez

Inés Fernández-Ordóñez ha concedido muchas entrevistas desde que fue elegida académica. Le agradecemos que haya accedido a la entrevista colectiva de los lectores de nuestro blog de Historia de la Lengua nosolodeyod. He aquí las preguntas que habéis enviado para ella y sus respuestas.¿Alguna vez había soñado con formar parte de la Academia o ni siquiera se le había pasado años atrás por la cabeza? [Pregunta de Yago del Rey]
La Academia se ve o como un Olimpo soñado o como un Averno vitando por parte de filólogos y lingüistas. No formaba parte de mi proyecto vital en ninguno de los dos sentidos.¿Qué pensó o qué fue lo primero que se le vino a la cabeza cuando le dijeron que la iban a nombrar miembro de la RAE?¿Cree que es un premio por su trabajo o una gran responsabilidad? [Pregunta de Olga y Tamara Piñero]
Que era una locura, y sí, es una gran responsabilidad.Usted es una científica y una especialista en variación. Tengo curiosidad por saber cómo ve su servicio a la misión de "limpia, fija y da esplendor" [Pregunta de B. Cornillie]
La Academia ha mostrado una voluntad integradora de todas las variedades del español , por ejemplo, con la Nueva gramática. Me esforzaré por estimular el respeto a la variación como parte consustancial del existir de una lengua.¿Cree que la Academia retomará algún día el viejo proyecto de los académicos fundadores de realizar una Historia de la lengua? [Pregunta de Javier R. Molina]De momento, no está en los planes de la institución. Para ello, además, sería necesario tener terminado el Diccionario histórico y abordar una nueva Gramática histórica.
¿Hasta qué punto le conviene a la RAE, desde el punto de vista ideológico que sustenta actualmente, un discurso sobre los orígenes del español como el de Inés? ¿Hubiera sido posible en otra época? ¿Es posible que andando el tiempo los datos sobre los que se basa puedan servir para hacer un discurso con otra perspectiva ideológica distinta que modifiquen las tesis propuestas en el discurso de entrada? [Pregunta de Elena]
Como ahora soy parte de la RAE, quiera o no, no puedo responder a la primera pregunta, así que se la dejo para los usuarios del blog.
Sobre si hubiera sido posible en otra época anterior, creo que la respuesta es no, entre otras muchas cosas, porque los materiales del ALPI estaban desaparecidos.
Respecto a la tercera pregunta, la respuesta es que no es descartable. Toda historia es selección de hechos - y exclusión o relativización de otros- y secuenciación de los mismos -el orden importa-. Además, estoy segura de que el conocimiento progresivo de la historia de la lengua hará necesarias matizaciones y correcciones.
¿Qué les queda por hacer a los futuros historiadores de la lengua? Imagino que no comparte la idea de algunos colegas que piensan que los temas de investigación de la disciplina se están agotando.¿Qué consejo/-s daría a esos futuros historiadores de la lengua? [Pregunta de Mónica Castillo]
¿Agotarse los temas? ¿Quién piensa eso? ¡Está casi todo por hacer! Necesitamos 1) una visión de la gramática histórica no ciscunscrita al castellano en sus fuentes, sino integradora, al menos, de todas las lenguas iberorromances; 2) una historia de la lengua que reconstruya procesos con localización geográfica y por tipos de textos; 3) asegurar la fiabilidad de nuestras fuentes de datos y ampliarlas considerablemente; 4) en algunos aspectos, enriquecer con nuevas dimensiones teóricas el abordaje de problemas tradicionales.
¿Hacia dónde va nuestra lengua?, y de la misma manera ¿cuál podría ser el papel de la Academia ante estos escenarios? [Pregunta de Carlos Talavera]No me gusta el papel de oráculo: siempre se equivocan y siempre tienen algo de razón. Habría que preguntar a los hablantes. Creo que el papel de la Academia debe ser el de servicio a la comunidad lingüística: por ejemplo, proporcionando textos de referencia, tanto para el uso de la lengua –gramáticas, diccionarios- como para el acceso a los clásicos –ediciones-.Aunque se lo habrán preguntado varias veces, ¿qué le parece que haya tan pocas mujeres en la RAE frente a la gran cantidad de hombres que la componen? [Pregunta de Olga y Tamara Piñero]Ahora es algo más de un 10%, y las catedráticas universitarias, según los últimos recuentos, estaban en torno al 13-15%. Tanto en un caso como en el otro los porcentajes aumentarán en los próximos años. Es un proceso lento, pero, una vez que arranca, imparable.De haber podido escuchar Menéndez Pidal su discurso, ¿qué cree que hubiese dicho?, y mejor aún, ¿qué cree que hubiese pensado?. Y siguiendo con los sueños, si tuviera oportunidad de compartir café y conversación con algún histórico filólogo, ¿a quién elegiría? y ¿por qué? [Pregunta de Andrés]No sé qué hubiera dicho Menéndez Pidal. Supongo que hubiera tenido que modificar algunas de sus ideas a la vista de los datos del ALPI y de nuestro conocimiento actual de muchos fenómenos gramaticales, sobre todo, porque creía en el valor y en la necesidad de los datos para construir las interpretaciones. Como persona, no sé si hubiera congeniado mucho. Debía ser menos accesible de lo que acostumbramos en el trato hoy en día. De hecho, no frecuentaba cafés, así que difícilmente podría haber compartido uno con él. Pero sí que me hubiera gustado conocerlo personalmente.¿Tiene usted algún mensaje para los autores de los libros de texto de historia, de lengua y de historia de la lengua? [Pregunta de Bert Cornillie]Que sean conscientes de que cualquier historia es selección y secuenciación de hechos, de que no es posible escribir historia sin interpretación.
¿Cuándo decidió estudiar Filología / Filosofía y Letras?, ¿fue la literatura o la lingüística lo que la atrajo hacia esa carrera? [Pregunta de Lola Pons]Llegué a Filología Hispánica por casualidad. Dudaba entre Filología y Filosofía y, antes, me había gustado la Arqueología. Creo que podría haber estudiado cualquiera de las carreras de la Facultad de Filosofía y Letras. Me gustaba la lengua pero también la literatura. Eso sí, siempre he sabido que no tengo el don de la creación literaria.Si un abuelo de casi noventa años le preguntara qué es y qué hace un filólogo, ¿qué le diría? [Pregunta de Andrés]
Nuestra interpretación del pasado –y también del presente, aunque menos- depende de los textos escritos. El filólogo se encarga de verificar que los textos corresponden a la época y al autor que se les supone, además de entenderlos e interpretarlos.
Desde su punto de vista académico, ¿cree que están infravalorados los estudios filológicos en la era de la tecnología, o simplemente ha pasado de moda estudiar letras? [Pregunta de Fran Rubio]
Otras letras, como las lenguas modernas, los estudios en traducción, la historia o la historia del arte, tienen notable éxito de matrícula. Habría qué preguntarse qué se hace mal en la enseñanza primaria y secundaria al enseñar lengua y literatura. No creo que la tecnología influya mucho en la poca valoración de la filología.Si tuviera que rescatar tres obras -o tres autores- de su biblioteca, ¿cuáles serían? [Pregunta de Carmen Moral]
Ni idea.
¿Recuerda cuál fue el primer cuento que le contaron?, ¿y el primero que contó? [Pregunta de Andrés]Ídem.
¿Qué música escucha? [Pregunta de Lola Pons]Casi siempre en el coche. Clásica con frecuencia y también los discos o cantantes modernos que me ponen mis hijas y cuyos nombres desconozco la mayor parte de las veces –aunque reconozco y disfruto las canciones-.¿Y después de esto, qué? ¿Podrán otros proyectos o nombramientos de menos brillo ilusionarla de igual manera? [Pregunta de Emilio]Sobre todo me importa poder seguir teniendo tiempo para estudiar e investigar. Nada me ilusionaría más que poder tener un sabático en el futuro.
Gracias a Inés y gracias a todos los que habéis participado.
Leer más
Inés Fernández-Ordóñez ha concedido muchas entrevistas desde que fue elegida académica. Le agradecemos que haya accedido a la entrevista colectiva de los lectores de nuestro blog de Historia de la Lengua nosolodeyod. He aquí las preguntas que habéis enviado para ella y sus respuestas.¿Alguna vez había soñado con formar parte de la Academia o ni siquiera se le había pasado años atrás por la cabeza? [Pregunta de Yago del Rey]
La Academia se ve o como un Olimpo soñado o como un Averno vitando por parte de filólogos y lingüistas. No formaba parte de mi proyecto vital en ninguno de los dos sentidos.¿Qué pensó o qué fue lo primero que se le vino a la cabeza cuando le dijeron que la iban a nombrar miembro de la RAE?¿Cree que es un premio por su trabajo o una gran responsabilidad? [Pregunta de Olga y Tamara Piñero]
Que era una locura, y sí, es una gran responsabilidad.Usted es una científica y una especialista en variación. Tengo curiosidad por saber cómo ve su servicio a la misión de "limpia, fija y da esplendor" [Pregunta de B. Cornillie]
La Academia ha mostrado una voluntad integradora de todas las variedades del español , por ejemplo, con la Nueva gramática. Me esforzaré por estimular el respeto a la variación como parte consustancial del existir de una lengua.¿Cree que la Academia retomará algún día el viejo proyecto de los académicos fundadores de realizar una Historia de la lengua? [Pregunta de Javier R. Molina]De momento, no está en los planes de la institución. Para ello, además, sería necesario tener terminado el Diccionario histórico y abordar una nueva Gramática histórica.
¿Hasta qué punto le conviene a la RAE, desde el punto de vista ideológico que sustenta actualmente, un discurso sobre los orígenes del español como el de Inés? ¿Hubiera sido posible en otra época? ¿Es posible que andando el tiempo los datos sobre los que se basa puedan servir para hacer un discurso con otra perspectiva ideológica distinta que modifiquen las tesis propuestas en el discurso de entrada? [Pregunta de Elena]
Como ahora soy parte de la RAE, quiera o no, no puedo responder a la primera pregunta, así que se la dejo para los usuarios del blog.
Sobre si hubiera sido posible en otra época anterior, creo que la respuesta es no, entre otras muchas cosas, porque los materiales del ALPI estaban desaparecidos.
Respecto a la tercera pregunta, la respuesta es que no es descartable. Toda historia es selección de hechos - y exclusión o relativización de otros- y secuenciación de los mismos -el orden importa-. Además, estoy segura de que el conocimiento progresivo de la historia de la lengua hará necesarias matizaciones y correcciones.
¿Qué les queda por hacer a los futuros historiadores de la lengua? Imagino que no comparte la idea de algunos colegas que piensan que los temas de investigación de la disciplina se están agotando.¿Qué consejo/-s daría a esos futuros historiadores de la lengua? [Pregunta de Mónica Castillo]
¿Agotarse los temas? ¿Quién piensa eso? ¡Está casi todo por hacer! Necesitamos 1) una visión de la gramática histórica no ciscunscrita al castellano en sus fuentes, sino integradora, al menos, de todas las lenguas iberorromances; 2) una historia de la lengua que reconstruya procesos con localización geográfica y por tipos de textos; 3) asegurar la fiabilidad de nuestras fuentes de datos y ampliarlas considerablemente; 4) en algunos aspectos, enriquecer con nuevas dimensiones teóricas el abordaje de problemas tradicionales.
¿Hacia dónde va nuestra lengua?, y de la misma manera ¿cuál podría ser el papel de la Academia ante estos escenarios? [Pregunta de Carlos Talavera]No me gusta el papel de oráculo: siempre se equivocan y siempre tienen algo de razón. Habría que preguntar a los hablantes. Creo que el papel de la Academia debe ser el de servicio a la comunidad lingüística: por ejemplo, proporcionando textos de referencia, tanto para el uso de la lengua –gramáticas, diccionarios- como para el acceso a los clásicos –ediciones-.Aunque se lo habrán preguntado varias veces, ¿qué le parece que haya tan pocas mujeres en la RAE frente a la gran cantidad de hombres que la componen? [Pregunta de Olga y Tamara Piñero]Ahora es algo más de un 10%, y las catedráticas universitarias, según los últimos recuentos, estaban en torno al 13-15%. Tanto en un caso como en el otro los porcentajes aumentarán en los próximos años. Es un proceso lento, pero, una vez que arranca, imparable.De haber podido escuchar Menéndez Pidal su discurso, ¿qué cree que hubiese dicho?, y mejor aún, ¿qué cree que hubiese pensado?. Y siguiendo con los sueños, si tuviera oportunidad de compartir café y conversación con algún histórico filólogo, ¿a quién elegiría? y ¿por qué? [Pregunta de Andrés]No sé qué hubiera dicho Menéndez Pidal. Supongo que hubiera tenido que modificar algunas de sus ideas a la vista de los datos del ALPI y de nuestro conocimiento actual de muchos fenómenos gramaticales, sobre todo, porque creía en el valor y en la necesidad de los datos para construir las interpretaciones. Como persona, no sé si hubiera congeniado mucho. Debía ser menos accesible de lo que acostumbramos en el trato hoy en día. De hecho, no frecuentaba cafés, así que difícilmente podría haber compartido uno con él. Pero sí que me hubiera gustado conocerlo personalmente.¿Tiene usted algún mensaje para los autores de los libros de texto de historia, de lengua y de historia de la lengua? [Pregunta de Bert Cornillie]Que sean conscientes de que cualquier historia es selección y secuenciación de hechos, de que no es posible escribir historia sin interpretación.
¿Cuándo decidió estudiar Filología / Filosofía y Letras?, ¿fue la literatura o la lingüística lo que la atrajo hacia esa carrera? [Pregunta de Lola Pons]Llegué a Filología Hispánica por casualidad. Dudaba entre Filología y Filosofía y, antes, me había gustado la Arqueología. Creo que podría haber estudiado cualquiera de las carreras de la Facultad de Filosofía y Letras. Me gustaba la lengua pero también la literatura. Eso sí, siempre he sabido que no tengo el don de la creación literaria.Si un abuelo de casi noventa años le preguntara qué es y qué hace un filólogo, ¿qué le diría? [Pregunta de Andrés]
Nuestra interpretación del pasado –y también del presente, aunque menos- depende de los textos escritos. El filólogo se encarga de verificar que los textos corresponden a la época y al autor que se les supone, además de entenderlos e interpretarlos.
Desde su punto de vista académico, ¿cree que están infravalorados los estudios filológicos en la era de la tecnología, o simplemente ha pasado de moda estudiar letras? [Pregunta de Fran Rubio]
Otras letras, como las lenguas modernas, los estudios en traducción, la historia o la historia del arte, tienen notable éxito de matrícula. Habría qué preguntarse qué se hace mal en la enseñanza primaria y secundaria al enseñar lengua y literatura. No creo que la tecnología influya mucho en la poca valoración de la filología.Si tuviera que rescatar tres obras -o tres autores- de su biblioteca, ¿cuáles serían? [Pregunta de Carmen Moral]
Ni idea.
¿Recuerda cuál fue el primer cuento que le contaron?, ¿y el primero que contó? [Pregunta de Andrés]Ídem.
¿Qué música escucha? [Pregunta de Lola Pons]Casi siempre en el coche. Clásica con frecuencia y también los discos o cantantes modernos que me ponen mis hijas y cuyos nombres desconozco la mayor parte de las veces –aunque reconozco y disfruto las canciones-.¿Y después de esto, qué? ¿Podrán otros proyectos o nombramientos de menos brillo ilusionarla de igual manera? [Pregunta de Emilio]Sobre todo me importa poder seguir teniendo tiempo para estudiar e investigar. Nada me ilusionaría más que poder tener un sabático en el futuro.
Gracias a Inés y gracias a todos los que habéis participado.