martes, 30 de abril de 2013

Instantáneas #4. Abril 2013

Mañanicas de abril dulces eran de dormir... ¡Que se nos ha acabado abril! Aquí algunas instantáneas:
-El mes empezó con una valiosa explicación de la Filología en palabras del escritor andaluz Antonio Muñoz Molina. El texto merece la lectura, puedes verlo aquí.
-Anduve unos días por la bella Vitoria dando clase sobre Edición de textos e Historia de la Lengua; aquí una foto con parte de los asistentes:


-Y otra foto más: el cartel en euskera con el anuncio. Gracias a los compañeros de Filología Vasca por su invitación.


Leer más
Mañanicas de abril dulces eran de dormir... ¡Que se nos ha acabado abril! Aquí algunas instantáneas:
-El mes empezó con una valiosa explicación de la Filología en palabras del escritor andaluz Antonio Muñoz Molina. El texto merece la lectura, puedes verlo aquí.
-Anduve unos días por la bella Vitoria dando clase sobre Edición de textos e Historia de la Lengua; aquí una foto con parte de los asistentes:


-Y otra foto más: el cartel en euskera con el anuncio. Gracias a los compañeros de Filología Vasca por su invitación.


sábado, 27 de abril de 2013

Por la yod al arte (IV): imágenes

Vuelvo a la serie Por la yod al arte
Subo fotografías halladas en la red, a las que trato como imágenes conceptuales al servicio de la lingüística.
Espero que os gusten. Los títulos los he puesto yo, y los comentarios los podéis hacer vosotros...

El masculino ¿género no marcado?


Protoindoeuropeo, indoeuropeo, itálico, latín


¿Quién frena un cambio lingüístico?
  


Leer más
Vuelvo a la serie Por la yod al arte
Subo fotografías halladas en la red, a las que trato como imágenes conceptuales al servicio de la lingüística.
Espero que os gusten. Los títulos los he puesto yo, y los comentarios los podéis hacer vosotros...

El masculino ¿género no marcado?


Protoindoeuropeo, indoeuropeo, itálico, latín


¿Quién frena un cambio lingüístico?
  


lunes, 15 de abril de 2013

La culpa es de los sobres

Se escribía la carta, se doblaba el papel sobre sí mismo y, una vez plegado, se ponía el nombre del destinatario en una de las caras exteriores. Cuando desdoblabas la carta, podías ver la dirección donde te la habían mandado justo en un trozo del reverso, como en la imagen. 
Hoy los sobres se toman como imagen de la corruptela, el vehículo del dinero sucio e ilegal. ¡La culpa es de los sobres! Pero antes no había sobresSobre era solo la preposición que componía la palabra sobrescrito, forma de designar a los datos de destinatario incluidos en el exterior del pliego en esa etapa prefilatélica. 
Desde el siglo XIX circuló ya el invento nuevo de vestir la carta con una especie de envoltorio, por eso en francés es enveloppe. En español se popularizó el acortamiento sobrescrito = sobre por el que la preposición sobre dio lugar al sustantivo sobre que usamos hoy para meter nuestras cartas.
Aquí se juntan dos vectores vinculados a la Historia de la Lengua, el de la historia de las técnicas de escritura y el de los lenguajes especializados, como el del correo. Y esto lo cuenta la compañera de la Universidad de Barcelona Gloria Clavería en su trabajo “Notas lexicográficas y lexicológicas en torno a sobre (sustantivo) y sobrescrito"Moenia 7, 343-370. Un artículo de la misma autora sobre un tema relacionado puede leerse aquí
¿Has recibido cartas como las de antes, que siempre se encabezaban con una cruz en el centro de la primera línea? ¿Qué aspecto del lenguaje epistolar te parece lingüísticamente más interesante? Estimado lector: por la presente te ruego escribas un comentario.
Leer más
Se escribía la carta, se doblaba el papel sobre sí mismo y, una vez plegado, se ponía el nombre del destinatario en una de las caras exteriores. Cuando desdoblabas la carta, podías ver la dirección donde te la habían mandado justo en un trozo del reverso, como en la imagen. 
Hoy los sobres se toman como imagen de la corruptela, el vehículo del dinero sucio e ilegal. ¡La culpa es de los sobres! Pero antes no había sobresSobre era solo la preposición que componía la palabra sobrescrito, forma de designar a los datos de destinatario incluidos en el exterior del pliego en esa etapa prefilatélica. 
Desde el siglo XIX circuló ya el invento nuevo de vestir la carta con una especie de envoltorio, por eso en francés es enveloppe. En español se popularizó el acortamiento sobrescrito = sobre por el que la preposición sobre dio lugar al sustantivo sobre que usamos hoy para meter nuestras cartas.
Aquí se juntan dos vectores vinculados a la Historia de la Lengua, el de la historia de las técnicas de escritura y el de los lenguajes especializados, como el del correo. Y esto lo cuenta la compañera de la Universidad de Barcelona Gloria Clavería en su trabajo “Notas lexicográficas y lexicológicas en torno a sobre (sustantivo) y sobrescrito"Moenia 7, 343-370. Un artículo de la misma autora sobre un tema relacionado puede leerse aquí
¿Has recibido cartas como las de antes, que siempre se encabezaban con una cruz en el centro de la primera línea? ¿Qué aspecto del lenguaje epistolar te parece lingüísticamente más interesante? Estimado lector: por la presente te ruego escribas un comentario.

sábado, 6 de abril de 2013

Presentación de "El paisaje lingüístico de Sevilla"

El pasado jueves 4 de abril (4 del 4, cómo me gustan esos palíndromos en la agenda) tuve la oportunidad de presentar mi libro El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense en la Casa de la Provincia de Sevilla. El acto fue organizado por el Servicio de Publicaciones de la Diputación de Sevilla, que son los editores de mi libro. Por eso primero quiero dar las gracias a Rodrigo Trinidad y a Carmen Barriga, que respectivamente gestionaron y presentaron el acto. Podéis ver algunas fotos aquí.
La tarde lluviosa parecía no permitir nada fuera de lo doméstico, pero los paraguas salieron de casa para llenar el Salón de Actos: amigos, vecinos, compañeros, alumnos, familia... Todos ellos, tras la amable presentación de Carmen Barriga, pudieron disfrutar del precioso texto que leyó el periodista de Diario de Sevilla Paco Correal. Tengo la suerte de disponer de ese texto, que he subido aquí para que lo podáis leer (¡lo recomiendo encarecidamente!).
 Yo he leído durante años las crónicas de Paco Correal, llenas de esquinas, de guiños poéticos y de ecos futboleros urbanos; él ve todas las posibilidades de lirismo y de vuelo que puede haber en la realidad aletargada. Ver esa capacidad dedicada a glosar el paisaje que describe mi libro ha sido un bellísimo regalo. También lo ha sido encontrarme con lectores del blog a quienes no conocía (¡hola Jorge!), a alumnos de ayer y de ahora, a fieles compañeros, a amigos y, en fin, a toda esa gente que forma parte de mi paisaje afectivo. ¡Gracias a todos!
Leer más
El pasado jueves 4 de abril (4 del 4, cómo me gustan esos palíndromos en la agenda) tuve la oportunidad de presentar mi libro El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense en la Casa de la Provincia de Sevilla. El acto fue organizado por el Servicio de Publicaciones de la Diputación de Sevilla, que son los editores de mi libro. Por eso primero quiero dar las gracias a Rodrigo Trinidad y a Carmen Barriga, que respectivamente gestionaron y presentaron el acto. Podéis ver algunas fotos aquí.
La tarde lluviosa parecía no permitir nada fuera de lo doméstico, pero los paraguas salieron de casa para llenar el Salón de Actos: amigos, vecinos, compañeros, alumnos, familia... Todos ellos, tras la amable presentación de Carmen Barriga, pudieron disfrutar del precioso texto que leyó el periodista de Diario de Sevilla Paco Correal. Tengo la suerte de disponer de ese texto, que he subido aquí para que lo podáis leer (¡lo recomiendo encarecidamente!).
 Yo he leído durante años las crónicas de Paco Correal, llenas de esquinas, de guiños poéticos y de ecos futboleros urbanos; él ve todas las posibilidades de lirismo y de vuelo que puede haber en la realidad aletargada. Ver esa capacidad dedicada a glosar el paisaje que describe mi libro ha sido un bellísimo regalo. También lo ha sido encontrarme con lectores del blog a quienes no conocía (¡hola Jorge!), a alumnos de ayer y de ahora, a fieles compañeros, a amigos y, en fin, a toda esa gente que forma parte de mi paisaje afectivo. ¡Gracias a todos!