Guay del que duerme solo (Arcipreste de Talavera, 1438)
Guay del triste que se moja (Cancionero de Baena, s. XV)
Blog sobre Historia de la Lengua Española escrito por Lola Pons Rodríguez
domingo, 27 de febrero de 2011
sábado, 19 de febrero de 2011
¡Gracias de nuevo a todos!
¡Gracias de nuevo a todos!
lunes, 14 de febrero de 2011
Inés F.O. ocupa la vacante de Ángel González a quien homenajeó comentando la forma lingüística de sus poemas en el principio de su discurso “La lengua de Castilla y la formación del español” (lo podéis descargar en esta página de la RAE). Creo que en el discurso se sostuvieron dos tesis de importantes consecuencias para la investigación y la enseñanza de la historia de la lengua española. En primer lugar, la catedrática de la UAM mostró que el castellano no fue el único romance que "hizo" al español, ya que el contacto con dialectos romances vecinos (asturleonés, navarroaragonés) dejó también su huella en formas gramaticales extendidas por toda la Península. La defensa de esta idea obligaba a mirar a Menéndez Pidal y a revisar sus ideas fundacionales sobre los orígenes del español:
"La obra de don Ramón edificó, sobre sólidas bases documentales, una interpretación de la historia de nuestra lengua que, en muchos de sus principios básicos, suele tenerse por acertada. Dos ideas fundamentales articulan esa interpretación: una es el papel preponderante del castellano en la formación del español; la otra, que el español también es el resultado de la evolución de los tres dialectos románicos centrales de la Península Ibérica, el castellano, el asturleonés y el navarroaragonés.
Si bien las dos ideas fueron manejadas simultáneamente en muchas publicaciones, la primera, la del castellano como origen y base de nuestra lengua, fue la que recibió sin duda más atención y datos en su apoyo, mientras que la segunda, la de la base plural de nuestra lengua, más que argumentada y ejemplificada, fue sobre todo citada, mencionada, pero rara vez sustentada sobre bases empíricas. El resultado del doble tratamiento fue la prevalencia general de la primera en detrimento de la segunda".
En segundo lugar, para apuntalar la diversidad dialectal que la gramática del español esconde, Inés F.O acudió, entre otros materiales, a los atlas lingüísticos, particularmente al ALPI. Metodológicamente, es una lección con la que aprender que los atlas no son exclusivamente materiales de investigación léxica:
Invitación y regalo:
1. La ya académica Inés Fernández-Ordóñez ha accedido a ser entrevistada por los lectores de nosolodeyod. ¡Todos a participar! Podéis mandar vuestras preguntas en forma de comentarios antes del próximo 28 de febrero. Después de esa fecha aparecerá una transcripción de sus respuestas (pondré vuestro nombre después de cada pregunta).
2. A la salida de la Academia el domingo, pudimos recoger una copia del discurso de Fernández-Ordóñez y de la respuesta de Pascual: las dos primeras preguntas en llegar al blog serán obsequiadas (si quieren, a lo mejor preferís el mero pdf que está enlazado arriba) con un ejemplar.
Deja tu comentario...
Inés F.O. ocupa la vacante de Ángel González a quien homenajeó comentando la forma lingüística de sus poemas en el principio de su discurso “La lengua de Castilla y la formación del español” (lo podéis descargar en esta página de la RAE). Creo que en el discurso se sostuvieron dos tesis de importantes consecuencias para la investigación y la enseñanza de la historia de la lengua española. En primer lugar, la catedrática de la UAM mostró que el castellano no fue el único romance que "hizo" al español, ya que el contacto con dialectos romances vecinos (asturleonés, navarroaragonés) dejó también su huella en formas gramaticales extendidas por toda la Península. La defensa de esta idea obligaba a mirar a Menéndez Pidal y a revisar sus ideas fundacionales sobre los orígenes del español:
"La obra de don Ramón edificó, sobre sólidas bases documentales, una interpretación de la historia de nuestra lengua que, en muchos de sus principios básicos, suele tenerse por acertada. Dos ideas fundamentales articulan esa interpretación: una es el papel preponderante del castellano en la formación del español; la otra, que el español también es el resultado de la evolución de los tres dialectos románicos centrales de la Península Ibérica, el castellano, el asturleonés y el navarroaragonés.
Si bien las dos ideas fueron manejadas simultáneamente en muchas publicaciones, la primera, la del castellano como origen y base de nuestra lengua, fue la que recibió sin duda más atención y datos en su apoyo, mientras que la segunda, la de la base plural de nuestra lengua, más que argumentada y ejemplificada, fue sobre todo citada, mencionada, pero rara vez sustentada sobre bases empíricas. El resultado del doble tratamiento fue la prevalencia general de la primera en detrimento de la segunda".
En segundo lugar, para apuntalar la diversidad dialectal que la gramática del español esconde, Inés F.O acudió, entre otros materiales, a los atlas lingüísticos, particularmente al ALPI. Metodológicamente, es una lección con la que aprender que los atlas no son exclusivamente materiales de investigación léxica:
Invitación y regalo:
1. La ya académica Inés Fernández-Ordóñez ha accedido a ser entrevistada por los lectores de nosolodeyod. ¡Todos a participar! Podéis mandar vuestras preguntas en forma de comentarios antes del próximo 28 de febrero. Después de esa fecha aparecerá una transcripción de sus respuestas (pondré vuestro nombre después de cada pregunta).
2. A la salida de la Academia el domingo, pudimos recoger una copia del discurso de Fernández-Ordóñez y de la respuesta de Pascual: las dos primeras preguntas en llegar al blog serán obsequiadas (si quieren, a lo mejor preferís el mero pdf que está enlazado arriba) con un ejemplar.
Deja tu comentario...
miércoles, 9 de febrero de 2011
miércoles, 2 de febrero de 2011
Diseño desarrollado por: auxiosorno.com